LARGE-SCALE POSTURES

大架式拳
LARGE-SCALE POSTURES BOXING SET
順德黃漢勛編述
by Huang Hanxun [Wong Honfan] of Shunde
山東蓬萊羅師光玉授
as taught by Luo Guangyu of Penglai, Shandong
攝影者:黃子英
photographed by Huang Ziying
校對者:黃翔
text proofread by Huang Xiang
[published 35th year of the cycle, 12th month, 10th day (Jan 18, 1959)]

[translation by Paul Brennan, July, 2019]

大架式拳
Large-Scale Postures Boxing Set
吳壽頤題
– calligraphy by Wu Shouyi

目錄
CONTENTS

封掌中平式
[1] SEALING PALMS, STANDING STABLY
刁手右撑掌
[2] HOOKING HAND, RIGHT BRACING PALM
刁手左撑掌
[3] HOOKING HAND, LEFT BRACING PALM
刁手右挑掌
[4] HOOKING HAND, RIGHT CARRYING PALM
刁手左挑掌
[5] HOOKING HAND, LEFT CARRYING PALM
刁掌跨虎式
[6] HOOK & PALM, SITTING-TIGER STANCE
登山封統捶
[7] MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, SEAL & THRUST PUNCH
統捶十字腿
[8] THRUST PUNCH, CROSS-SHAPED KICK
馬式偸心捶
[9] HORSE-RIDING STANCE, HEART-STEALING PUNCH
回身刁踢腿
[10] TURN AROUND, HOOK & KICK
圈捶連環腿
[11] SWINGING PUNCH, CONTINUOUS KICKING
入環右仰膀
[12] KNEELING STANCE, RIGHT PRESSING FOREARM
七星左刁手
[13] BIG-DIPPER STANCE, LEFT HOOKING HAND
七星右補捶
[14] BIG-DIPPER STANCE, RIGHT FILLING PUNCH
登山右挫捶
[15] MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT SUBDUING PUNCH
馬式直統捶
[16] HORSE-RIDING STANCE, STRAIGHT THRUST PUNCH
登山右挫捶
[17] MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT SUBDUING PUNCH
馬式直統捶
[18] HORSE-RIDING STANCE, STRAIGHT THRUST PUNCH
登山右挫捶
[19] MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT SUBDUING PUNCH
馬式直統捶
[20] HORSE-RIDING STANCE, STRAIGHT THRUST PUNCH
登山右挫捶
[21] MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT SUBDUING PUNCH
封手左揪腿
[22] SEALING HANDS, LEFT SCOOPING KICK
中式右叫圈
[23] CENTERING STANCE, RIGHTWARD DRAMATIC CIRCLE
登山上圈捶
[24] MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, SWINGING PUNCH
馬式漏軋膝
[25] HORSE-RIDING STANCE, SLIPPING BELOW TO PRESS AWAY THE KNEE
登山右挫捶
[26] MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT SUBDUING PUNCH
入環右腰斬
[27] KNEELING STANCE, RIGHT SLICING THROUGH THE WAIST
登山右反掌
[28] MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT BACKHANDED PALM STRIKE
雙封手蹬𨁏
[29] DOUBLE SEALING HANDS, PAVING KICK
登山封統捶
[30] MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, SEAL & THRUST PUNCH
馬式右屯門
[31] HORSE-RIDING STANCE, RIGHT BRACING PALM
登山右崩捶
[32] MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT AVALANCHE PUNCH
右閉門腿法
[33] RIGHT DOOR-CLOSING KICK
跨虎右挑掌
[34] SITTING-TIGER STANCE, RIGHT CARRYING PALMS
撤步三轆轆
[35] RETREATING WITH TRIPLE WINCHING
轉身雙綑腿
[36] TURN AROUND, DOUBLE HOOKING, WEAVING KICK
跨虎左挑掌
[37] SITTING-TIGER STANCE, LEFT CARRYING PALMS
跨虎右挑掌
[38] SITTING-TIGER STANCE, RIGHT CARRYING PALMS
進式大番車
[39] ADVANCING WITH LARGE WHEELING
撤步大番車
[40] RETREATING WITH LARGE WHEELING
轉身反揪腿
[41] TURN AROUND, TURNING THE HAND OVER, SCOOPING KICK
跨虎左挑掌
[42] SITTING-TIGER STANCE, LEFT CARRYING PALMS

自序
AUTHOR’S PREFACE

螳螂拳多尚手步緊凑,靈活,敏捷為主旨,是故僅得皮毛之技者多有浮動或呆滯之弊,以是而有「四路奔打」「大架式」等拳用作佈式姿勢之規範,使犯有上述弊病者得以糾正無遺也,惟兩拳俱有若干動式,不但在書本中難予了解,就是面授亦有許多困難也,若非經過多套基本拳之訓練者决不可輕易習之,至希細味拳中要義方不致誤己誤人也。
戊戌冬至 黃漢勛於螳螂樓
Mantis Boxing often emphasizes handwork and footwork that is compact, nimble, and quick, but those who have only superficial skill often make the errors of moving airily or sluggishly. For this reason, there are sets such as Four-Line Running & Striking and Large-Scale Postures, which supply a standard of performance in order for those who are making such errors to receive comprehensive correction. However, each set has some postures that are not only hard to understand from a book, but present a great many difficulties even during personal instruction. If you have not gone through the experience of training in many fundamental boxing sets [such as Dodging Hardness, Charging Punches, Eighteen Elders, and so on], you will not be able to easily learn these [more advanced sets]. I hope you will deeply ponder the essentials within these sets so that you will not end up misleading either yourself or others.
  - written by Huang Hanxun at the Mantis School, winter solstice, 35th year of the cycle [i.e. Dec, 1958]

第一式:封掌中平式
Posture 1: SEALING PALMS, STANDING STABLY

說明:
Explanation:
假定此拳是由東方作起點者,則我先擇東方站定,右東,左西,面北,背南,目注西方,雙掌往後撥去,如「過渡式」甲,
Assume this boxing set begins from the eastern part of the practice space. You will therefore be standing in the east, with the east on your right, the west on your left, the north in front of you, the south behind you. With your gaze toward the west, your palms deflect away to the rear. See photo 1a:

再復提起至肩上而止,如「過渡式」乙,
Then they lift until they are over your shoulders. See photo 1b:

復由上直下至盡直而止,如『定式』。
Then they come straight down from above to be at their final position. See photo 1c:

功用:
Application:
是本拳之開式耳!僅求按定方向,堅穩陣脚而已!未有作實用之企圖,惟調和呼吸,安定神志亦不無少補也。
This is the opening posture of this boxing set. Its only purpose is to orient you and put you in a stable state. There is no practical technique involved other than to regulate the breath and quiet the mind, both of which will be quite helpful to you.

第二式:刁手右撑掌
Posture 2: HOOKING HAND, RIGHT BRACING PALM

說明:
Explanation:
循上式,兩足仍未開動,先出左手向前刁,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, with your feet still not moving, first your left hand goes forward as a hooking hand. See photo 2a:

再由前轉後方,至臂直為止,同時右掌亦自腰下直撑而出,如『定式』。
Then your left hand arcs to the rear, arm straight, as your right palm braces out from below your waist. See photo 2b:

功用:
Application:
彼與我正作對面而立,彼迎面打來一拳,我卽以左手出前刁之,隨以右掌迎面直揷,斯為以牙還牙之法也。
An opponent right in front of me punches straight to my face, so I send my left hand forward to hook it away, then send my right palm charging to his face, a “tooth for a tooth” situation.

第三式:刁手左撑掌
Posture 3: HOOKING HAND, LEFT BRACING PALM

說明:
Explanation:
循上式,原脚仍未開動,先將上式撑出之右掌化作刁手,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, with your feet still not moving, first your right palm becomes a hooking hand. See photo 3a:

再收歸後方,同時以左掌撑出一如上式之動作,僅左右之別耳!如『定式』。
Then your right hand withdraws to the rear as your left palm braces out from below your waist. It is the same movement as in the previous posture, just on the other side. See photo 3b:

功用:
Application:
我右掌打出之時為彼用手來搭,我迅卽改為刁手以刁其來手,迨旣緊扣得其手,再以左掌撑出,以襲擊其上路,合上式便成連環性之手法矣。
When I strike out with my right palm, the opponent sends out a hand to meet it, so I quickly change it into a hooking hand to hook away his incoming hand, and once I have securely covered over his hand, I then brace out with my left palm in a surprise attack to his upper area. This action combines with the previous posture to become a continuous series of techniques.

第四式:刁手右挑掌
Posture 4: HOOKING HAND, RIGHT CARRYING PALM

說明:
Explanation:
循上式,先將左掌化作刁手,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, first your left palm changes into a hooking hand. See photo 4a:

再開出左脚以成左跨虎步,同時左刁手拉歸後方,而置於後方之右刁手乃改掌自後由下而前挑上以成如『定式』。
Then your left foot steps out to make a left sitting-tiger stance, your left hooking hand at the same time pulling back to the rear as your right hooking hand switches to a palm and carries forward and upward. See photo 4b:

註:掌雖與上式類似,但前者為撑掌,此則是挑掌也。
(Note: Although the palm’s action is similar to the previous posture, it was in that case a bracing palm and is in this case a carrying palm.)
功用:
Application:
吾兩次用撑掌方式俱為彼招去,且以立正步於距離上有所差異,因此乃開虛步以求接近,且改撑為挑以期瞞過彼也。
Both of my bracing palms are drawn off by the opponent, and as my position of standing straight leaves me too far away from him, I step out into an empty stance to close the distance and switch from using a bracing palm to a carrying palm to have a better chance of sneaking it through.

第五式:刁手左挑掌
Posture 5: HOOKING HAND, LEFT CARRYING PALM

說明:
Explanation:
循上式,先將右掌化作刁手,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, first your right palm changes into a hooking hand. See photo 5a:

再開出右脚以成右跨虎步,同時右刁手拉回後方,而左掌亦由後方挑上而出,如『定式』。
Then your right foot steps out to make a right sitting-tiger stance, your right hooking hand at the same time pulling back to the rear as your right hooking hand switches to a palm and carries forward and upward. See photo 5b:

功用:
Application:
彼亦如前式之以手來招,或搭去吾掌,吾卽順手刁之,再以挑掌法由後逆挑其頷下喉間,斯為毒着也。
The opponent again uses a hand to draw off or block my attacking palm, so I hook it away and use a carrying palm to attack his throat. This is a rather vicious technique.

第六式:刁掌跨虎式
Posture 6: HOOK & PALM, SITTING-TIGER STANCE

說明:
Explanation:
循上式,先將左掌化作刁手,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, first your left palm changes to a hooking hand. See photo 6a:

同時進左脚以成左跨虎式,又將左手拉回後下方,右掌自後橫出而前,至頭頂上橫置,注視左方,如『定式』。
Then your left foot advances to make a left sitting-tiger stance, your left hand pulling to the rear, your right palm going forward to be placed higher than your head as a sideways palm. Your gaze is to the left. See photo 6b:

功用:
Application:
彼以手搭住我掌,我卽用手刁之,再以橫掌掠出,旣可穿去彼臂肘之間,又能橫遮頭上藉資掩護焉。
The opponent sends a hand to connect with my left palm, so I use my left hand to hook around it, then send a sideways palm to sweep it away. This palm can thread through between his elbows, as well as shield my head.

第七式:登山封統捶
Posture 7: MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, SEAL & THRUST PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,先將左脚向西左方以成登山步,左手化作封手由前封後,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, first your left foot steps out to the left, i.e. to the west, to make a mountain-climbing stance, your left hand going forward as a sealing hand. See photo 7a:

再將左封手收回腰部,同時右拳直統而出,如『定式』。
Then your left hand withdraws to your waist as your right fist goes out with a thrust punch. See photo 7b:

功用:
Application:
彼走我斜左方,攻來中部一拳,我乃卽開左脚俾與之相對,先用左手封去彼拳,再以右拳疾擊其心胸部份。
The opponent moves off diagonally to my left and attacks my middle area with a punch, so I step out with my left foot to oppose him, first using my left hand to seal off his fist, then using my right fist to quickly strike to his chest.

第八式:統捶十字腿
Posture 8: THRUST PUNCH, CROSS-SHAPED KICK

說明:
Explanation:
循上式,原步不變,先將右拳化為封手,向前封去,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, with your stance not changing, first your right fist changes to a sealing hand and goes forward to seal off. See photo 8a:

再收歸後,同時左拳與右腿齊出,如『定式』。
Then your right fist withdraws to the rear as your left fist and right leg go out in unison. See photo 8b:

功用:
Application:
彼以手來招我之右統捶,我立卽封之,再用十字腿方式以作上下合攻,分解其注意力,及攪亂其陣勢也。
The opponent sends out a hand to block my right thrust punch, so I immediately seal it off and then perform a cross-shaped kick to attack him above and below simultaneously, dividing his attention and throwing his posture into confusion.

第九式:馬式偷心捶
Posture 9: HORSE-RIDING STANCE, HEART-STEALING PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,先將踢起之右脚就地踏下以成右前左後之騎馬式,左拳收於腰部,右拳自腰部直出,至平直為止,如『定式』。
Continuing from the previous posture, your right foot steps down to make a horse-riding stance of right foot forward, left foot behind, and your left fist withdraws to your waist as your right fist goes straight out from your waist until level. See photo 9:

功用:
Application:
彼見我以十字捶腿法攻彼,彼卽欲以手來招我之腿,我則趁勢踏落以成最穩健之騎馬式,再用右拳以黑虎偸心法直取其胸部。
The opponent sees my cross-shaped kick coming at him and tries to use a hand to block my leg, so I step down into a very stable horse-riding stance and use my right fist to attack his chest with the technique of BLACK TIGER STEALS THE HEART.

第十式:囘身刁踢腿
Posture 10: TURN AROUND, HOOK & KICK

說明:
Explanation:
循上式,改由東向西為背西向東之方向,任由右拳畧向下斜,直左手刁往後方,同時左脚亦同線直踢過後方,雖似動式其實亦定式耳!如『定式』。
Continuing from the previous posture, turn [leftward] to be facing toward the east, your back toward the west, letting your right fist slightly lower to be diagonal as your left hand hooks to the rear, your left foot at the same time kicking to the rear. Although this technique seems to involve more movement than posture, it is nevertheless stable. See photo 10:

功用:
Application:
彼突走我後方作攻擊,或另有人自我後方夾擊,於是我乃前後受敵矣,為解除此威脅起見,因此乃用刁手踢腿方式,旣可消去夾勢,復可藉腿法反施以襲擊也。
The opponent suddenly evades behind me and attacks, or another opponent comes in from behind to try to get me trapped in a pincer attack, therefore I turn to deal with this new threat by employing a technique involving a hooking hand and a kicking leg, eliminating that half of the pincer. I can then follow this up by suddenly attacking with another kicking technique.

第十一式:圈捶連環腿
Posture 11: SWINGING PUNCH, CONTINUOUS KICKING

說明:
Explanation:
循上式,不俟左脚落地便飛起右脚(斯卽連環腿也。)而同時將後方之右拳亦於同時橫圈過左方,腿與手須同時而出,雖為動式但亦至易瞭解者,如『定式』。
Continuing from the previous posture, without waiting for your left foot to come down, launch your right foot up (thereby making the action of “continuous kicking”), your right fist at the same time swinging across to the left. Leg and hand have to go out in unison. Although again more movement than posture, it is still easy to understand. See photo 11:

功用:
Application:
斯法與上式是具有連環性者,我左脚旣起彼必躱避或招架也。吾不待其有攷慮時間,卽再起右脚襲之,再以上圈之橫捶擊其上路,使彼上下受襲而為我所困攪矣。
This technique and the previous technique together have a quality of continuous action. When my left foot kicks, the opponent has to evade or block, but I will not wait for him to decide which, so I now attack with my right foot while swinging across to strike to his upper area. Receiving attacks both above and below, he is thus too occupied to trouble me.

第十二式:入環右仰膀
Posture 12: KNEELING STANCE, RIGHT PRESSING FOREARM

說明:
Explanation:
循上式,先將踢起之右脚踏落,復將左後脚拉近些以成入環步之勢,再以右拳由上而落,由內推出,拳鋒向上而曲肘,左拳則貼於右臂之內,以輔助推出之勢,如『定式』。
Continuing from the previous posture, first your right foot steps down, then your left foot pulls forward to make a kneeling stance, your right fist at the same time lowering from above and pushing out from inside, the knuckles facing upward, elbow bent, your left fist touching the inside of your right forearm to assist the pushing energy. See photo 12:

功用:
Application:
彼欲低橫手破我之連環脚,我乃迅卽落步以就其低勢,再用短打中之仰膀法以推彼胸部。
仰膀,滾膀其理如一,但前者為直,後者為橫耳!合兩手曲肘之力道去集中進擊實含有獅子搏兎之勢也。
The opponent tries to send a hand across to prevent my continuous kick, so I quickly bring my foot down and lower my stance, then use the short-range technique of a pressing forearm to push to his chest. The pressing-forearm technique and the rolling-forearm technique have the same principle, except that the former goes straight ahead, whereas the latter goes across. With the arms coming together, elbows bent, the focused power of the attack contains the energy of a lion catching a rabbit.

第十三式:七星左刁手
Posture 13: BIG-DIPPER STANCE, LEFT HOOKING HAND

說明:
Explanation:
循上式,(此式又為由東向西之方向矣。)左右脚不變原來位置,祗循左方轉身變為左七星步,右拳收於腰,左拳化成刁手抅出,如『定式』。
Continuing from the previous posture (this posture turning from east to west), with your feet not leaving their location, you simply turn your body around to the left to make a left big-dipper stance, your right fist withdrawing to your waist, your left hand going out as a hooking hand. See photo 13:

功用:
Application:
彼自我追來,以拳擊我背部,或另一人夾攻於後方,於是我乃易前作後用虛步對之,以刁手封之,使彼攻無所得,若刁得來勢,則可展開我下式之攻勢矣。
The opponent moves around behind me to punch to my back, or another opponent attacks from behind at the same time, so I turn the front into the rear [and thus the rear into the front] and meet him in an empty stance, using a hooking hand to seal him off and keep his attack from reaching me. Once I have hooked away his attack, I can then continue into the following posture to attack him.

第十四式:七星右補捶
Posture 14: BIG-DIPPER STANCE, RIGHT FILLING PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,進右脚以成右七星步,右拳自腰部用補捶法打出,如一般之補捶法打出如『定式』。
Continuing from the previous posture, your right foot advances to make a right big-dipper stance as your right fist strikes out from your waist with a filling punch. See photo 14:

功用:
Application:
我上式旣刁得彼手,若不採取另一攻擊則實辜負此一刁手所成之戰果矣,因此乃進馬用右拳直取其心胸部份。
刁手為虛而空之法,若不以另一手塡補其空虛則前者為無用,後者無所成矣,因此螳螂拳中十九皆是刁手之後必有補捶者卽寓意於斯也。
In the previous posture, I hooked the opponent’s hand. If I do not follow this with an attack, then I would be failing to capitalize on the hooking hand, so I advance and send my right fist straight to his chest area. The hooking hand creates a gap. If I do not fill that gap, then the hooking hand had no purpose, but without the hooking hand, the filling punch would not succeed. This is the why there are so many instances within Mantis Boxing sets that a hooking hand is followed with a filling punch.

第十五式:登山右挫捶
Posture 15: MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT SUBDUING PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,原步左右脚不變,祗將前右脚畧踏前約半尺以成右登山步,同時左手用封手法向前自上封下,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, your feet maintain their position, except that your right foot comes down forward about half a foot to make a right mountain-climbing stance, your left hand at the same time going forward and sealing downward from above [as your right fist withdraws to your waist]. See photo 15a:

再將右拳曲肘由下向前衝上,如『定式』。
Then your right fist thrusts forward and upward from below with the elbow bent. See photo 15b:

功用:
Application:
不論彼封我手或招架?我俱用反封法反將彼手封牢,再抽回右手,曲肘由下逆衝而上,取其頷部,若以定式觀之實與崩捶無異,惟打下衝上之別耳。
Regardless of whether the opponent seals off or blocks my attacking hand, in either case I will use a counter-sealing method of firmly sealing off his defending hand with my left hand as my right fist pulls back with the elbow bending, and then my right fist thrusts upward from below to attack his chin. The final position looks no different from an avalanche punch, except that an avalanche punch strikes downward, whereas a subduing punch thrusts upward.

第十六式:馬式直統捶
Posture 16: HORSE-RIDING STANCE, STRAIGHT THRUST PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,先將右前脚畧畧拉起,復以後左脚盡力往前一標,如是則可使全身進前約有半步之距離矣,亦卽以成為騎馬式也。同時左下拳化掌穿出,如「過渡式」圖。
Continuing from the previous posture, first your right foot slightly pulls back, then your left foot forcefully darts forward, causing your whole body to advance, your feet about a half step apart, as your left fist becomes a palm and threads out, your right fist pulling back. See photo 16a:

以替回右拳,再沉下收至近腰時衝出,如『定式』。
Your right fist sinks down, and once it has withdrawn almost to your waist, it then thrusts out, [your left hand withdrawing to your right shoulder,] as you go forward into a horse-riding stance. See photo 16b:

功用:
Application:
彼以手來攔架我之挫捶,我拉步往前一標畧變其勢,左掌往前一穿以解其手,順步突進以右拳偸心法直取其心胸。
The opponent sends a hand to block my subduing punch, so I withdraw a step as my left palm threads forward to divert his blocking hand, then dart forward to change the situation, my front foot suddenly advancing as I use my right fist to send a heart-stealing punch straight to his chest.

第十七式:登山右挫捶
Posture 17: MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT SUBDUING PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,原步左右位置不變,祗將前脚踏前半步以成右登山步,左手向前封下,
Continuing from the previous posture, your feet maintain their position, except that your right foot comes down forward about half a foot to make a right mountain-climbing stance, your left hand at the same time going forward and sealing downward from above [as your right fist withdraws to your waist]. See photo 17a:

右拳曲肘往前向上衝,與「十五式同」如『定式』。
Then your right fist thrusts forward and upward from below with the elbow bent, same as in Posture 15. See photo 17b:

功用:
Application:
不論彼封我手或招架?我俱用反封法反將彼手封牢,再抽回右手,曲肘由下逆衝而上,取其頷部,若與定式觀之實與崩捶無異,惟打下衝上之別耳。
Regardless of whether the opponent seals off or blocks my attacking hand, in either case I will use a counter-sealing method of firmly sealing off his defending hand with my left hand as my right fist pulls back with the elbow bending, and then my right fist thrusts upward from below to attack his chin. The final position looks no different from an avalanche punch, except that an avalanche punch strikes downward, whereas a subduing punch thrusts upward.

第十八式:馬式直統捶
Posture 18: HORSE-RIDING STANCE, STRAIGHT THRUST PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,先將右前脚畧畧拉起,復以後左脚盡力往前一標,如是則可使全身進前約有半步之距離矣,亦卽以成為騎馬式也。同時左下拳化掌穿出,如「過渡式」圖。
Continuing from the previous posture, first your right foot slightly pulls back, then your left foot forcefully darts forward causing your whole body to advance, your feet about a half step apart, as your left fist becomes a palm and threads out, your right fist pulling back. See photo 18a:

以替回右拳,再沉下收至近腰時衝出,如『定式』。
Your right fist sinks down, and once it has withdrawn almost to your waist, it then thrusts out, [your left hand withdrawing to your right shoulder,] as you go forward into a horse-riding stance. See photo 18b:

功用:
Application:
彼以手來攔架我之挫捶,我拉步往前一標畧變其勢,左掌往前一穿以解其手,順步突進以右拳偸心法直取其心胸。
The opponent sends a hand to block my subduing punch, so I withdraw a step as my left palm threads forward to divert his blocking hand, then dart forward to change the situation, my front foot suddenly advancing as I use my right fist to send a heart-stealing punch straight to his chest.

第十九式:登山右挫捶
Posture 19: MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT SUBDUING PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,原步左右脚不變,祗將前右脚畧踏前約半尺以成右登山步,同時左手用封手法向前自上封下,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, your feet maintain their position, except that your right foot comes down forward about half a foot to make a right mountain-climbing stance, your left hand at the same time going forward and sealing downward from above [as your right fist withdraws to your waist]. See photo 19a:

再將右拳曲肘由下向前衝上,如『定式』。
Then your right fist thrusts forward and upward from below with the elbow bent. See photo 19b:

功用:
Application:
不論彼封我手或招架?我俱用反封法反將彼手封牢,再抽回右手,曲肘由下逆衝而上,取其頷部,若以定式觀之實與崩捶無異,惟打下衝上之別耳。
Regardless of whether the opponent seals off or blocks my attacking hand, in either case I will use a counter-sealing method of firmly sealing off his defending hand with my left hand as my right fist pulls back with the elbow bending, and then my right fist thrusts upward from below to attack his chin. The final position looks no different from an avalanche punch, except that an avalanche punch strikes downward, whereas a subduing punch thrusts upward.

第二十弍:馬弍直統捶
Posture 20: HORSE-RIDING STANCE, STRAIGHT THRUST PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,先將右前脚畧畧拉起,復以後左脚盡力往前一標,如是則可使全身進前約有半步之距離矣,亦卽以成為騎馬式也。同時左下拳化掌穿出,如「過渡式」圖。
Continuing from the previous posture, first your right foot slightly pulls back, then your left foot forcefully darts forward causing your whole body to advance, your feet about a half step apart, as your left fist becomes a palm and threads out, your right fist pulling back. See photo 20a:

以替回右拳,再沉下收至近腰時衝出,如『定式』。
Your right fist sinks down, and once it has withdrawn almost to your waist, it then thrusts out, [your left hand withdrawing to your right shoulder,] as you go forward into a horse-riding stance. See photo 20b:

功用:
Application:
彼以手來攔架我之挫捶,我拉步往前一標畧變其勢,左掌往前一穿以解其手,順步突進以右拳偸心法直取其心胸。
The opponent sends a hand to block my subduing punch, so I withdraw a step as my left palm threads forward to divert his blocking hand, then dart forward to change the situation, my front foot suddenly advancing as I use my right fist to send a heart-stealing punch straight to his chest.

第二十一式:登山右挫捶
Posture 21: MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT SUBDUING PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,原步左右脚不變,祗將前右脚畧踏前約半尺以成右登山步,同時左手用封手法向前自上封下,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, your feet maintain their position, except that your right foot goes forward about half a foot to make a right mountain-climbing stance, your left hand at the same time going forward and sealing downward from above [as your right fist withdraws to your waist]. See photo 21a:

再將右拳曲肘由下向前衝上,如『定式』。
Then your right fist thrusts forward and upward from below with the elbow bent. See photo 21b:

功用:
Application:
不論彼封我手或招架?我俱用反封法反將彼手封牢,再抽回右手,曲肘由下逆衝而上,取其頷部,若與定式觀之實與崩捶無異,惟打下衝上之別耳。
Regardless of whether the opponent seals off or blocks my attacking hand, in either case I will use a counter-sealing method of firmly sealing off his defending hand with my left hand as my right fist pulls back with the elbow bending, and then my right fist thrusts upward from below to attack his chin. The final position looks no different from an avalanche punch, except that an avalanche punch strikes downward, whereas a subduing punch thrusts upward.

第二十二式:封手左揪腿
Posture 22: SEALING HANDS, LEFT SCOOPING KICK

說明:
Explanation:
循上式,左下手由拳化掌自右脅下穿出,如「過渡式圖」。
Continuing from the previous posture, your left hand becomes a palm and threads out from below your right ribs. See photo 22a:

再變封手拖歸後左方以成拳,右拳用類似腰斬之方式向左下斜撇,同時左脚由後方橫揪向斜右方,如『定式』。
Then your left hand performs a sealing action and pulls to the left rear, becoming a fist, as your right fist swings diagonally toward the lower left with an action similar to the technique of slicing through the waist and your left foot does a scooping kick diagonally to the right with the foot sideways. See photo 22b:

功用:
Application:
彼以手來架拒我之挫捶,我用左手穿之,再順手封之,拖歸後以傾斜其勢,出左脚扣其前鋒馬,右拳斜撇其腰部,與「崩步」之四十二式「引針腰斬」頗相同,惟此式則畧帶剛性而硬打矣。
The opponent sends out a hand to block my subduing punch, so I send my left hand threading out to seal it off and yank it diagonally to the rear as I send out my left foot to smash his front leg and swing my right fist diagonally toward his waist. This technique is similar to Posture 42 of the Avalanche Steps set (DRAWING THE NEEDLE, SLICING THROUGH THE WAIST), except in this case striking with hardness rather than softness.

第二十三式:中式右叫圈
Posture 23: CENTERING STANCE, RIGHTWARD DRAMATIC CIRCLE

說明:
Explanation:
循上式,(此式又為由西返東之勢)先將揪起之左脚往後方踏下,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, first your left foot comes down to the rear [passing in front of you] (this posture turning around [rightward] from the west toward the east). See photo 23a:

再開右脚往東方,以成右中式步,同時兩手亦往後分陰陽作封手往右下方力拖,至將定點時乃將封手復變為雙拳,如『定式』。
Then your right foot steps out toward the east to make a right centering stance, your hands at the same time going to the rear as sealing hands, the center of the right hand facing downward, the center of the left hand facing upward, and forcefully pulling across downward to the right, becoming fists by the time they reach their final position. See photo 23b:

功用:
Application:
彼自我後方用低手突襲我中下路,我乘左脚懸空之際踏返後方,以雙手斜斜封之,以最具靠前之中式步求與彼接近。
An opponent behind me uses a low technique to suddenly attack my middle or lower area, so I bring my left foot down to the rear and send my hands to diagonally seal him off. The centering stance is the most appropriate means of getting near him in this situation.

第二十四式:登山上圈捶
Posture 24: MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, SWINGING PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,先將前右脚向前踏進以成右登山步,右拳自下後橫圈過左上方,左手化掌迎之,當左右手相碰時發出「必卜」之聲,如『定式』。
Continuing from the previous posture, first your right foot advances toward the front to make a right mountain-climbing stance, then your right fist goes from below and behind, swinging across above toward the left, your left fist becoming a palm and striking against your right forearm, making an audible crack. See photo 24:

功用:
Application:
彼被牽纏乃欲自我左上方擊來一拳,我乃捨其被捏制之手,立以右拳橫側圈打其太陽位置,使上下分打,左右合攻之勢成也。卽使對方不攻來我亦必以另一拳進擊之,方不負呌圈式所得來之戰果抑亦是欲進先退之着也。
After the opponent has been drawn off, he tries to send a fist to attack me from my left side, so I let go of his other arm and immediately swing my right fist across to strike to his left temple. This puts him in a situation of having to deal with an attack below and then another one above, being also a combining of attacks from one side to another. This keeps his attack from getting to me and then forces him to use his other fist to attack, but I must not fail to capitalize on the position I have gained from using the dramatic-circle technique. This is an example of the tactic of starting with a retreat in order to advance.

第二十五式:馬弍漏軋膝
Posture 25: HORSE-RIDING STANCE, SLIPPING BELOW TO PRESS AWAY THE KNEE

說明:
Explanation:
循上式,右前脚向前一移變成為騎馬式,上圈之捶隨步向右下橫殺而落,左掌仍倚於右肩之上,如『定式』。
Continuing from the previous posture, your right foot shifts forward and you switch to a horse-riding stance as your swinging punch follows through by coming down and smashing across to the lower right, your left palm shifting to be over your right shoulder. See photo 25:

功用:
Application:
彼低頭避過我橫圈之捶,我迅卽轉為馬式,漏手橫殺而下,以橫撇其前鋒馬,驟視之似為等閒之手法耳!其實能殺到對方前鋒馬者已是難得之手法矣。如與上式聯接卽是螳螂拳中所謂打上捎下之法,與躱剛拳之攬馬護膆有異同功之妙也。
The opponent ducks his head to evade my swinging punch, so I immediately switch into a horse-riding stance, my right hand slipping downward and then smashing across to his front leg. This will appear to be just a casual hand movement, but a hand technique that can smash an opponent’s front leg is a noteworthy technique. This posture and the previous posture link together to embody the Mantis Boxing principle of “striking above, guard below”. This posture is similar in effect to the technique of THREADING HAND, ATTACKING HIS STANCE in [Posture 18 of] the Dodging Hardness boxing set.

第二十六式:登山右挫捶
Posture 26: MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT SUBDUING PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,左右步不變原來位置,祗將左後脚一撑使轉為右登山式矣,左掌向前自上封下,如「過渡式圖」。
Continuing from the previous posture, your feet stay where they are, except that your left leg presses straight to switch you to a right mountain-climbing stance as your left hand goes forward, sealing downward from above [your right fist withdrawing to your waist]. See photo 26a:

再右拳曲肘由下反衝而上,如『定式』。
Then your right fist thrusts upward from below, the elbow bent. See photo 26b:

功用:
Application:
挫捶一法驟視之似為短手,卽曾習斯法者亦疑為短手而已!其實徧身側馬而儘量伸直肩部之角度,專衝擊敵方下頷者,其長度正不下於任何長手也,且能藉曲肘所集中之力道去攻擊敵方之重要部位,為最佳之手法矣。
The subduing punch looks and feels like a short-range technique, but actually with the body leaning into it, the shoulder reaching out as much as it can, and the focus being on thrusting out to strike to the opponent’s chin, it is no less long-range than any other long-range technique. Furthermore, the bending of the elbow enables you to concentrate force into the target, making it an excellent technique indeed.

第二十七式:入環右腰斬
Posture 27: KNEELING STANCE, RIGHT SLICING THROUGH THE WAIST

說明:
Explanation:
循上式,先進左脚繼將右脚拉入以成入環步,左拳自右肘下向前穿出而橫架於頭上,右拳化掌斜向左方撇出,進馬,穿拳,腰斬,合三紀動作於一齊,才不致有脫箭之弊,如『定式』。
Continuing from the previous posture, first your left foot advances and then your right foot pulls in to make a kneeling stance as your left fist threads out forward from below your right elbow to block over your head with the fist sideways and your right fist becomes a palm and swings out diagonally to the left. The three actions of advancing, threading with the left fist, and slicing through the waist are to be performed in unison, in order to prevent the posture from falling into disorder. See photo 27:

功用:
Application:
彼以手來迎我之挫捶,我卽用手穿之,進馬以與彼步相貼,右拳化掌向彼腰部橫切,彼上下之勢失去均衡,重心已失處境險矣。
The opponent sends out a hand to block my subduing punch, so I send my left hand threading out as I advance to crowd his stance and my right fist becomes a palm and cuts to his waist with the hand sideways. This causes a break in coordination between his upper body and lower body, putting him in situation of losing his balance.

第二十八弍:登山右反掌
Posture 28: MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT BACKHANDED PALM STRIKE

說明:
Explanation:
循上式,進右脚以成右登山式,左拳化掌由上橫蓋而下,再將右掌反入內復向前,由上反掌蓋落,如『定式』。
Continuing from the previous posture, your right foot advances to make a right mountain-climbing stance as your left fist becomes a palm, covering downward from above, and your right palm rolls over inward and then forward, covering downward from above with the back of the palm. See photo 28:

功用:
Application:
彼用長手遙擊我之中路,我乃進馬先以左掌蓋去彼手,再以右掌用泰山壓頂法由上直蓋彼頂上。是法是中和於「大番天印」「小番天印」「泰山壓頂」之間者,力道不及泰山壓頂,但速度則比番天印迅捷得多矣。
The opponent uses a long-range technique to attack my middle area, so I advance, first using my left palm to cover his hand, then sending my right palm to attack his head with the technique of MT. TAI CRUSHES THE HEAD. This technique lies somewhere between OVERTURNED-SKY STAMP and MT. TAI CRUSHES THE HEAD, being not quite as powerful as MT. TAI CRUSHES THE HEAD, but quicker than OVERTURNED-SKY STAMP.

第二十九弍:雙封手蹬𨁏
Posture 29: DOUBLE SEALING HANDS, PAVING KICK

說明:
Explanation:
循上式,先將後左脚拍前以與前脚合攏,左手自下穿出,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, first your left foot stomps forward next to your right foot. See photo 29a:

再將兩手俱化為封手,前右脚稍提起,如「過渡式」乙,
Then your left hand threads out from below and your hands switch to a sealing action as your right foot slightly lifts. See photo 29b:

再兩封手皆向前左方推出至直,提起之右前脚由脚踭着地往後右方斜斜剷出,至終點則類似登山式,如『定式』。
Then your hands push out forward to the left, your arms straightening, as your right foot goes to the right rear, scraping out with the heel touching the ground, finishing in what is almost a mountain-climbing stance. See photo 29c:

功用:
Application:
斯為螳螂拳之前抅後彈法,兩手分封其腕肘之間,再用腿往後蹬之,使彼上下不能照應,而為我所乘也。
This is the Mantis Boxing technique of grabbing in front and snapping to the rear. While my hands seal off the opponent’s wrist and elbow, I send my right leg pressing to the rear [thus dragging his front leg], causing his upper body and lower body to be incapable of coordinating with each other, putting me in the advantageous position.

第三十式:登山封統捶
Posture 30: MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, SEAL & THRUST PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,右手先向右前方封去,將前蹬𨁏之右脚移正為東西方之直線形,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, first your right hand goes forward to the right, sealing away, as your right foot shifts inward to be on a straight east-west line. See photo 30a:

再平直線打出右拳,便是封統捶矣,如『定式』。
Then your right [left] fist strikes out with a level straight punch, thus completing the technique of seal & thrust punch. See photo 30b:

功用:
Application:
我用蹬𨁏之法時手步俱走斜方,彼乃乘此機會突出手襲擊我正面,因此我乃乘封手之便而復歸正線,再以左捶衝擊彼中上路。
When I perform the paving kick, my hands and step are going out along a diagonal line. The opponent takes advantage of this opportunity by suddenly sending out a hand to strike to my face from the straight direction. I therefore use a sealing action to return me to the straight line, then send my left fist thrusting out to strike to his middle or upper area.

第三十一式:馬式右屯掌
Posture 31: HORSE-RIDING STANCE, RIGHT BRACING PALM

說明:
Explanation:
循上式,前右脚畧進,後左脚一彎便由登山轉為騎馬式矣,右拳自腰部化掌衝出,而左拳則化掌收回貼於右肩之上,如『定式』。
Continuing from the previous posture, your right foot slightly advances and your left leg bends to make a horse-riding stance as your right fist becomes a palm and thrusts out from your waist, your left fist becoming a palm and withdrawing to your right shoulder. See photo 31:

功用:
Application:
彼欲以手來招我之左統捶,我疾標而前,同時用屯掌法橫擊其中路,此為左出右入,右出左入之法則也。人或疑其捨拳用掌為拙着,其實標馬屯掌專擊對方腰部者其力道比用拳毫不遜色,且具有高速度之威脅成份在為難得之着也。
The opponent tries to send out a hand to block my left thrust punch, so I quickly dart forward using a bracing-palm technique to strike to his middle area with my palm sideways. This is a method of sending out on one side while pulling back the other. People sometimes think that using a palm strike instead of a punch makes for a clumsier technique, but this technique of darting forward with a bracing palm to an opponent’s waist is actually no less powerful than a punch. Furthermore, it possesses a frightening speed that makes it a noteworthy technique.

第三十二弍:登山右崩捶
Posture 32: MOUNTAIN-CLIMBING STANCE, RIGHT AVALANCHE PUNCH

說明:
Explanation:
循上式,左右步不變原來位置,祗將後左脚撑出以成登山式,左手向前用封手由上封落,如「過渡式圖」。
Continuing from the previous posture, the position of your feet does not change, but your left leg straightens to make a mountain-climbing stance as your left hand goes forward to seal downward from above [your right hand withdrawing to your waist]. See photo 32a:

再右拳曲肘反內向外自上打落,與挫捶之衝上者適成相反,如『定式』。
Then your right arm bends and sends the fist outward from the inside, striking downward from above. It is the opposite action of the upward thrust of the subduing punch. See photo 32b:

功用:
Application:
挫捶乃由下衝上之短打剛手,崩捶則由上打下之短剛手,如以定式觀之實似同一手法耳!彼手自我中路來,我則先封之,然後再由彎臂反捶打落,乃剛極而快捷矣。
The subduing punch thrusts upward from below, a short-range technique using hardness. The avalanche punch strikes downward from above, also a short-range technique using hardness. Judging only by the final position, they would of course appear to be identical techniques. The opponent sends out a hand to attack my middle area, so I first seal it off, then from a bent-arm position strike downward with a backfist, an action of extreme hardness and quickness.

第三十三式:右閉門脚法
Posture 33: RIGHT DOOR-CLOSING KICK

說明:
Explanation:
循上式,先收回右崩捶以與身體拍貼,再又坐低後左脚,然後踢出右脚,全腿要直,惟足尖畧彎向左方,此點實為十字腿與閉門腿之最大區別矣,如『定式』。
Continuing from the previous posture, your right fist withdraws, striking against your body, as you sit back onto your left foot, then your right foot kicks out until the leg is straight, the toes slightly angled toward the left. This angling of the toes is the biggest difference between the door-closing kick and the cross-shaped kick. See photo 33:

功用:
Application:
當我以崩捶迎頭打落時,彼必集中全神應付,於是我乃突起一脚,使彼無法兼顧上下之被襲也。閉門腿之所以高出普通撩腿之處,是似直實斜,至終點可以任何角度去襲擊對方最重要之位置也。
When my avalanche punch comes down to strike to the opponent’s head, he will focus all of his attention upon dealing with it, therefore I suddenly send out a kick, causing him to have no way of handling both attacks, one above and one below. The door-closing kick is somewhat higher than ordinary raising kicks because it is aimed more diagonally rather than straight ahead. You have to be able to attack an opponent’s vital areas from any angle.

第三十四弍:跨虎右挑掌
Posture 34: SITTING-TIGER STANCE, RIGHT CARRYING PALMS

說明:
Explanation:
循上式,先將踢之右脚往後落於左前方,類似前偸步式,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, first your right foot comes down to the rear by going in front of you to the left, making a position similar to a stealth step. See photo 34a:

再退左脚,拉起右脚以成右跨虎步,兩手化掌分長短由下挑上,右肘微曲,兩掌尖俱朝向上,如『定式』。
Then your left foot retreats and your right foot pulls back to make a right sitting-tiger stance as your hands become palms and carry upward from below, one hand at long range, the other hand at short range, your right elbow slightly bent, the fingertips of both hands pointing upward. See photo 34b:

功用:
Application:
彼欲搶攻我之上門,乃用手來握我之頭髮,我乃退步卸之,復以兩掌分陰陽長短穿之,彼若急求解脫則肘部易為我所制矣。
Wanting to attack my upper area, the opponent sends out a hand to grab my hair, so I retreat a step and then send out my hands, one active and the other passive, i.e. one at long range and the other at short range. He quickly decides to pull back, and thus it will now be easy for me to control his elbow.

第三十五弍:撤退三轆轆
Posture 35: RETREATING WITH TRIPLE WINCHING

說明:
Explanation:
循上式,右脚由左脚之前往西方作倒退,類似前偸步之法,右掌化拳由下逆抽而上,至中途與左掌相碰,碰時發出「必卜」之聲,然後再過頭頂,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, your right foot retreats to the west, passing in front of your left foot, similar to a stealth-step position, as your right palm becomes a fist and whips out upward from below, the forearm striking against your left palm midway through, making an audible crack, and your left foot retreats [to almost make a mountain-climbing stance]. See photo 35a:

再退左脚以成右七星步之勢便成如『定式』。
Then you sit back onto your left foot to make a right big-dipper stance, after which your right fist will then continue past head height. See photo 35b:

註:(過渡式與定式凡三次便成為三轆轆矣)
(Note: The positions in these photos are then repeated twice, meaning that the posture is performed a total of three times, thus fulfilling the name of the posture.)
功用:
Application:
彼以密集之拳急功於我,我為抵禦計,乃逼得採用此低馬攔拳法,以迎拒之,且可連消帶打反擊於彼也。
The opponent rapidly attacks with a barrage of punches, so I am compelled to employ this method of lowering into my stance while sending out blocking fists. This technique of continuously dispelling a flurry of attacks can also be used as a means of counterattacking.

第三十六式:轉身雙綑腿
Posture 36: TURN AROUND, DOUBLE HOOKING, WEAVING KICK

說明:
Explanation:
循上式,先向左方扭身,兩手化作刁手向左前方齊齊刁落,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, first your body twists to the left as your hands become hooking hands and hook together downward to the forward left. See photo 36a:

再將右脚踢出,如『定式』。
Then your right foot kicks out. See photo 36b:

功用:
Application:
彼自我後擊來一拳,我卽扭身轉勢用雙刁手法將來手刁牢,然後再起右脚作撩陰式之攻擊。
An opponent comes to attack me from behind with a fist, so I turn around and use double hooking hands to firmly hook away his incoming hand, then lift my right foot and attack him with a raising kick to the groin.

第三十七弍:跨虎左挑掌
Posture 37: SITTING-TIGER STANCE, LEFT CARRYING PALMS

說明:
Explanation:
循上式,先將踢出之右脚向左脚前落下,如偸步之勢,如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, first your right foot comes down in front of your left foot, similar to a stealth step position. See photo 37a:

再由此從左轉身,至背東向西之正面為止,先起左掌,再起右掌,復起左掌,集三起而成為挑掌,如『定式』。
Then you turn around to the left so that you are facing toward the west, the east behind you, and you send out three carrying palms (your left palm rising, then your right, then your left again). See photo 37b:

功用:
Application:
彼卸去我脚,意欲搶攻我頭上,我乃轉身避過其勢,更以挑掌法向上作連續性之迎架,使彼無法得逞也。
The opponent deflects my kick and now tries to attack my head, so I spin around to evade his force and then do a carrying-palms technique to make a flurry of upward blocks, rendering him unable to find a way in.

第三十八式:跨虎右挑掌
Posture 38: SITTING-TIGER STANCE, RIGHT CARRYING PALMS

說明:
Explanation:
循上式,先退左脚,繼拉埋右脚以成右跨虎步,再以右左右三掌合成便如『定式』。
Continuing from the previous posture, first your left foot retreats and then your right foot pulls back to make a right sitting-tiger stance as you send out three carrying palms (right, left, right). See photo 38:

功用:
Application:
彼以一手無功,再以另一手擊來,我乃再退步讓之,使彼一再失去攻擊性能,便可尋求還攻之法矣。挑掌一法在螳螂拳中至多,是柔手之一種,對擊中凡蓄長髮者最忌被握着髮辮,髮被控制正是牽一髮而動全身則敗象旣成矣,挑掌是專為此而設,幸毋輕覷之為要。
After the opponent fails to reach me with one hand, he sends out his other hand to strike me, so I again retreat to evade it, again causing him to be unable to reach me and making it easy for me to counterattack. The carrying-palms technique occurs frequently in Mantis Boxing. It is a technique involving softness. One of the most important things in fighting is to keep your hair from being grabbed, for once your hair has been grabbed, any action of pulling on it will affect your entire body and thus putting you in a losing position. The carrying-palms technique exists for this very situation, and thus I hope you will not overlook its importance.

第三十九式:進式大番車
Posture 39: ADVANCING WITH LARGE WHEELING

說明:
Explanation:
循上式,用拖步進前式,以右脚在前,左脚在後,不斷拖進,非至終點不能停止,兩拳不斷劈落,此上彼落,一前一後互相揮進,絕不限制多少手或步,祗是如「過渡式」甲,乙,之拳不斷進前,
Continuing from the previous posture, advance with sliding steps, your right foot in front, left foot behind, continuously sliding forward, not stopping until you have reached the farthest point, as your fists continuously chop downward, one rising as the other lowers, one going forward as the other goes back, alternately swinging forward. There is no specific amount of arm swings or steps to be performed. Continuously advance in the pattern of photos 39a and 39b:

至場地上之盡西方,始如『定式』。
Repeat the movement until you have reached the western limit of the practice space [upon which you finish your advance by chopping down with your right fist forward and then you will continue right into retreating]. See photo 39c:

功用:
Application:
番車長而速,因此利於長急之攻擊,習之以恆對螳螂拳至有補益,毋以簡單而輕視之也。
The wheeling technique is long-range and fast, and therefore it is useful as a rapid and reaching attack. Practice it perseveringly to gain the full benefit of it and do not look down upon it as being overly simplistic.

第四十式:撤步大番車
Posture 40: RETREATING WITH LARGE WHEELING

說明:
Explanation:
循上式,向東方倒退,兩拳仍如進前之番車法,兩拳伸直自上劈落,左右交替,不斷劈殺,步則一步一步隨手而退,手步俱作連續性之退,如「過渡式」甲,乙,
Continuing from the previous posture, retreat toward the east with your fists still wheeling forward, continuously chopping down from above with the arms straight, alternating left and right, your steps at the same time continuously retreating one step after another [i.e. backpedaling instead of using sliding steps with one foot remaining the front foot and the other remaining the back foot]. See photos 40a and 40b:

再單劈一捶便成如『定式』。
Finish by chopping down with just your right fist. See photo 40c:

功用:
Application:
大番車不但為猛烈之攻擊法,且為迎架四面環攻之要法,幸毋疏忽之為要。
The wheeling technique is not only a fierce method of attack, it is also an important means of blocking attacks from all directions. I hope you will not overlook it.

第四十一式:轉身反揪腿
Posture 41: TURN AROUND, TURNING THE HAND OVER, SCOOPING KICK

說明:
Explanation:
循上式,先將殺落之右捶高舉至頭頂之上,兩脚拉直,左拳放於袴下如「過渡式」甲,
Continuing from the previous posture, first your right hand raises above your head as your legs straighten and your left fist is placed below your hips. See photo 41a:

再將右拳反手殺向後下方,左拳橫穿而上橫架於頭上,同時右脚斜斜揪歸後東方,如『定式』。
Then your right fist turns over by smashing downward until it is behind you as your left fist threads upward to block over your head with the fist sideways and your right foot scoops out diagonally toward the east. See photo 41b:

功用:
Application:
彼欲於我後方突擊,我卽轉身迎之,舉高右拳殺下,左拳穿上以分解來拳,更以腿橫揪之,集數紀手腿於一個動作中運用為難得也。
An opponent behind me suddenly attacks, so I turn around to face him with my right fist raising high and then smashing down as my left fist threads upward to dispel his incoming punch, and I also send out a scooping kick with my foot sideways. This gathering of hand actions and a kicking action into a single movement makes it a noteworthy technique.

第四十二式:跨虎左挑掌
Posture 42: SITTING-TIGER STANCE, LEFT CARRYING PALMS

說明:
Explanation:
循上式,先將揪腿之脚原位置踏落地上,從左轉身變成左跨虎步,兩拳化掌分左右左連環三起,如三十七式,如『定式』。
Continuing from the previous posture, your right foot comes straight down and you turn around to the left to make a sitting-tiger stance as your fists become palms and rise up (left, right, left) to perform three carrying palms, same as in Posture 37. See photo 42:

功用:
Application:
與第三十七式相同。亦卽此拳之收式也。
Same as in Posture 37, but in this case it also serves as the closing posture of the set.

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.